Sådana här "små" fel är lätta att göra och förunderligt svåra att hitta -- särskilt när man själv gjort dem. Eller när de, så att säga, bekräftar ens världsbild. (Vilket kanske förklarar hur det kom dit? Fast nu spekulerar jag.)
Och då kommer man ... hmm ... osökt in på denna. Kallad The Wicked Bible från 1631. Med många fler fina Bible Errata.
2014-04-03
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
5 kommentarer:
Jag har för mig att i första upplagan av nationalencyklopedin under ordet "dreadnought" står det att tyskana inte byggde några dreadnoughts. Rättelse till bandet påpekar lakoniskt: "ordet 'inte' utgår".
Denna flagranta tabbe passerade en serie av kompetenta granskare.
Sensemaker
Haha!
Och ... Vänta nu, jag vet att jag någonstans postat ett ännu "speciellare" fel från The Wicked Bible, men tydligen aldrig bloggat om det? Här:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wicked_Bible
Ja, en katastrofal klassiker i sammanhanget.
Sensemaker
Fick bli en komplettering.
Just negativa påståenden verkar annars vara en sällsynt rik källa till den här sortens betydelseskiftande slarvfel, vad man på engelska ibland kallar "misnegations" (kommer inte på något bra svenskt ord. "Felnegationer"? "Felnegeringar"?).
Antar att skribenten här hade att välja mellan "Hög närvaro" och "låg (ickehög) frånvaro (ickenärvaro)", men av misstag fick med sig ett felaktigt, udda, antal negationer, möjligtvis just därför att detta påstående stämde bättre överens med dennes världsbild.
Annars är det väl ett vanligare misstag att man försöker uttrycka ett negativt påstående, men råkar få med en negation för mycket som gör påståendet positivt.
Language Log har för övrigt samlat ett stort antal ofta underhållande exempel på fenomenet:
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1925
Skicka en kommentar