2009-09-29

"Number ten"

I studiet av bombningen av Trang Bang, där sydvietnamesiskt flyg bombade sydvietnamesiska soldater och sydvietnamesisk civilbefolkning, stötte jag på följande:

A South Vietnamese soldier who escaped without being burned said to an American visitor: "Vietnamese pilots Number 10" - which in soldiers' slang means the worst.

- New York Times, 9 juni 1972

Jag blev nyfiken på uttrycket. Ett uppslagsverk i genren hade en hel del att säga om företeelsen:

The various degrees in the state of a soldier's feelings in Korea are seldom expressed in the well-worn favourites of World War II. He is rarely "browned off", "cheesed" or "brassed". No, sir. He's just "number one" to "number ten" and occasionally he may be "number ninety-nine" or "number hava no" (Iddiwah, July 1953): United Nations troops fighting in the Korean war of the early 1950s.

- A dictionary of slang and unconventional English

Att soldater har en rik vokabulär för elände är föga förvånande. Ovanstående numrering har jag inte hört talas om förut, den låter också rätt torftig jämfört med många andra. Som det fina FUBAR, förkortning för Fucked Up Beyond All Recognition.

Inga kommentarer: