Ett fynd av en vikingatida silverskatt i oktober 2006 beskrevs så här av en lokal tidning:
Det är inte första gången som det har grävts runt i den här skattgömman. Rabbisar har bott mitt inne i skatten och härifrån strålar det ut flera hål som undersöktes noga under gårdagen. Förmodligen har rabbisarnas rumsterande gjort att det kärl som skatten bör ha förvarats i har förstörts, men så är det också deras sprättande som gjort att skatten kom upp i dagen.
- Gotlands Allehanda
"Rabbisar" är alltså vad vildkaniner kallas på Gotland. Ordet användes genomgående i artikeln, utan förklaring eller citationstecken. Sånt gillar jag.
Vad är då ett rundstycke? Begreppet dyker upp i numismatiska (myntologiska) sammanhang, där poängen en gång i tiden var att runda mynt hade högre valörer än de fyrkantiga s.k. klippningarna. Ofta ser man formen "runstycke", vet inte om det är en miss eller något djupare.
Men de rundstycken som åtminstone undertecknad oftast stöter på är de som man äter i Göteborg med omnejd, och som i resten av Sverige (utom Skåne?) aldrig kallas något annat än frallor. Intressant nog används samma ord om samma sak utrikes, i Norge och Danmark heter de rundstykker [ tack Stoffe! ] och Rundstück i norra Tyskland, t.ex. Hamburg. Det verkar som om frallan är undantaget, sett till norra Europa.
2009-02-05
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
12 kommentarer:
Tror det heter rundstykken i Danmark också. Men här i Skåne säger man "bullar" om allt möjligt, även frallor...
Rundstykker i såväl Danmark som Norge, tackar! Nu blir kartan mer logisk också. Hm, nu blir ju frallan det exotiska undantaget - antar att det är förkortning för "småfranska", men det finns varken med i SAOB eller gamla Familjeboken. Ett relativt nytt ord?
Fr - petit pain. Fast de brukar vara lite mer avlånga.
MVH
Hans
Jag är ingen gotlänning, så min första reaktion på "rabbisar" var att få en underlig mental bild av små skäggiga svartklädda gubbar med hög hatt och lockar vid öronen som sprang omkring i gångar under jorden.
Sen kopplades hjärnan in ordentligt.
Engan inlägg var verkligen kul! Jag kom också först att tänka på rabbiner. Fast sammanhanget gjorde det snart klart, att det var frågan om någon sorts djur. Att det var frågan om kaniner, listade jag ut på etymologisk väg. Det heter ju ”rabbits” på engelska. Är det kanske urgermanskan dom spökar?
Här i Stockholmstrakten är en ”fralla”, en speciell typ av bulle. Den ska vara bakad av samma sorts deg, som man gör franskbröd av. Möjligtvis kan degen ha ett liknande recept, med det ska vara baserat på vetemjöl. En sak är i alla fall säker: det är alltid frågan om matbröd.
Hans beskrivning får mej att tänka på minibaguetter. Är det så dom heter på franska?
Det är roligt att sätta myror på folk, om så bara för några meningar. (Även om jag inte tänkt på den rabbinska tolkningen förut.)
Etymologin: Det engelska ordet är "of unknown origin"? Här.(Användes länge om kaninungar; vuxna = conies, sedermera överfört till klippdassar.) Det måste väl finnas en koppling mellan rabbits och rabbisar, men vilken är den... Vad komplicerat det plötsligt blev.
Frågan är alltså outredd. Fast ett gemensamt ursprung, kan jag mycket väl tänka mej.
Lena,
Det som för mig är det närmaste en fralla man kan komma heter i Frankrike just petit pain - litet bröd. Det finns på trevligare resturanger i ett otal varianter både vad avser mjöl och form men termen minibaguette har jag aldrig hört. Att Peter dock är torsk på bröd torde vara klart http://www.faktoider.nu/painriche.html
MVH
Hans
Jag skulle tippa att "rabbisar" inte är ett gammalt gutniskt ord, utan att det helt enkelt är lånat från Engelskan. Vildkaninerna är väl för övrigt inplanterade relativt nyligen.
Minibaguetter är som namet antyder, en minivariant av baguette. Dom är i regel 3 – 4 gånger så långa, som dom är breda. Går att köpa i mataffärer i ofärdigt skick, det vill säga, man får baka dom färdigt själv. På så sätt kan man sätta tänderna i dom, medan dom ännu är varma! (mums)
Då är jag med vad du menar med minibaguetter. Har provat och de är helt OK.
MVH
Hans
Det jag främst tänkte på när jag skrev inlägget ovan var regionala beteckningar, att saker oväntat kan heta olika saker på ömse sidor om mystiska gränser som går kors och tvärs över landet.
Bröd är jag inte inne på mer än något annat, tycker jag - fast häromdan skrev jag om "muslimska croissanter" - det finns en del även i detta ämne.
Rabbisar: Planterades in i början av 1900-talet. Namnet kommer "från engelskan eftersom den är inplanterad i den gutniska faunan från ett sådant namn." - enligt denna källa. Om man faktiskt inte haft kaniner på Gotland innan dess, så har man väl inte haft så stort behov av ett särskilt ord.
Även om jag håller med om att den ålderdomliga förklaringen låter mycket mer spännande än en simpel anglicism. :-)
Skicka en kommentar