Det vanligaste är att ett substantiv har ett visst genus. Men en del substantiv kan ha både n-genus och t-genus, exempelvis en/ett poäng och en/ett test. Det kallas ibland vacklande genus.- Språkrådet: Vacklande genus
Exemplen som tas upp är sådana där viss betydelseskillnad föreligger, som en öl (den som står framför dig på bordet) och ett öl (en ölsort), eller en borr (-maskin) och ett borr (själva borret). De tar även upp fackbetydelser och vetenskapliga beteckningar, fast sådana lever på sätt och vis sitt eget liv, obekymrade och opåverkade av det vanliga språket.
De intressantaste exemplen tycker jag är de dialektala. Att det finns folk mitt ibland oss som säger ett apelsin. Hur kan man dela språk, världsbild, kulturhistoria och annat, och göra så – tycker hela min språkkänsla – helfel i en detalj?
12 kommentarer:
En paket. Brrr...
När jag fick höra en dorn tänkte jag att det inte kan stämma. F.ö.tillbehör till kulspruta, annars hade jag nog aldrig kommit i kontakt med ordet.
MVH
Hans
Kex.
"En kex" har jag aldrig hört...
Det var snarast en kommentar på Hexmasters "Hur kan man dela språk, världsbild, kulturhistoria och annat, och göra så – tycker hela min språkkänsla – helfel i en detalj?" :)
Nu finns det ju svenskspråkiga med tregenussystem eller inget genus alls, så det är som det är med det.
Skillnader i uttal är ju något annat än grundläggande grammatik.
Vilka använder inte genus?
Nu var det inte jag som tog upp kex, men jag tycker att skillnaden mellan en/ett apelsin och kex/tjex är ungefär likvärdiga i magnitud. Talare med samma grundläggande grammatik och fonologi råkar ha olika uppfattning om genus vid ett enskilt ord och fonem hos ett annat enskilt ord.
För att svara på frågan till mig: Grammatiskt genus saknas i den norra delen av det svensktalande Österbotten, bland annat i Nedervetil.
/Wulfahariaz
I Mark säger dom "ett motorsåg" och "har du sett mitt nya såg". Höll på att trilla av stocken första gången jag hörde det.
/Erik
Sara Lövestam föreslår att kommentaren "tomato tomato" på engelska borde bli "kex kex" på svenska. Med de olika uttalen, då.
Ett kanske mindre vanligt ord (som jag dock använder i mitt yrke) där ordböckerna erkänner såväl reale som neutrumform är "reversal". Själv håller jag på "ett reversal".
Nu använder ju inte Språkrådet ordet "vetenskaplig" men efter att ha sett det här och klickat på länken blev jag lite förvånad över att inte se ordet "värme" nämnas. Det blir i princip alltid "värmet" inom fysiken, en form som känns helt okänd utanför den.
Skicka en kommentar