2017-03-03

Thon: Ett engelskt hen

... By cutting off the last two letters of the English word that and the last letter of the word one, and uniting their remaining letters in their original sequence in these two words, I produced that word now proposed for the needed pronoun – to wit,
THON;
to the th in which I would give the same sound as in they. This pronoun's three cases will naturally suggest themselves to its user as being nominative, thon; possessive, thons; objective, thon.
- Charles Crozat Converse (1884)

Enligt C. C. Converse hade han sett flera misslyckade försök att lansera könsneutrala pronomina. Hans thon genererade åtminstone en del debatt och letade sig in i flera ordböcker, vilket förmodligen var betydligt mer än vad försök i genren åstadkommit i genomsnitt.

- Thon i Webster's New International Dictionary (1934), även känd som Webster's Second

Det svenska försöket i genren tog jag upp i bloggposten Hen: Istället för eller dessutom? Jag har varken sett eller ens hört talas om motsvarande försök i engelskan förrän nu. Det verkar som om thon är det överlägset mest lyckade, eller snarare minst misslyckade, men inte ens det var någonsin i närheten av att bli allmänt accepterat, den fina platsen i fina ordboken till trots.

Huruvida thon-debatten gick in på könsneutrala förskolor, ska folk inte få vara män och kvinnor mer, jävla PK-samhälle etc förtäljer inte källorna.

1 kommentar:

Anonym sa...

Jag föredrar shi/sie och hir.