Schwarzwald är ju tyska, och området "svarta skogen" ligger i sydvästra Tyskland. Hur ser då schwarzwaldtårtorna ut i Tyskland? Till exempel så här:
Schwarzwalds tårtor är ett internationellt begrepp, eller åtminstone känt lite varstans. Men enbart Sverige verkar svenska schwarzwaldtårtor ha. Överallt annars kan de inte bara se ut lite hur som helst så länge grädde, choklad och körsbär finns med, utan har dessutom fundamentalt annorlunda recept. Förekommer det någonsin körsbär på eller i svensk schwarzwaldtårta? Men annars är det obligatoriskt, som dekoration och som fyllning. Det är rentav en del av namnet: Schwarzwälder Kirschtorte.
Som om det inte räckte, så verkar ingen veta varför tårtan heter som den gör. På tyska Wikipedia läggs fyra hypoteser fram för namnet, jag återger dem utan att försöka värdera dem:
- Chokladen gör att tårtan påminner om Schwarzwalds mörka skogar
- Den viktiga ingrediensen körsbärslikör kommer från trakten, Schwarzwälder Kirschwasser
- Tårtan påminner om folkdräkten, som går i svart och vitt och har en sorts röda bollar på damhatten
- Den stammar från en schweizisk tårta, som kallades "Schwarzwaldtårta" utan att man får veta varför (inte mycket till förklaring)
Wikipedia (ty.): Schwarzwälder Kirschtorte
Wikipedia (eng.): Black Forest cake - med avsnitt om den svenska namnen
4 kommentarer:
Härligt med en "faktoid" som man känner till i förväg.
Jag kommer aldrig att glömma ansiktsuttrycket på min syster som beställde in en bit Schwarzwaldtårta på Café Gerbeaud i Budapest...
Körsbärsbortfallet i den svenska tårtan påminner om ris a la malta som fått sitt namn från att rätten garnerades med apelsinskivor. Men apelsinskivor får man sällan på en ris a la malta idag, men det finns alltid med i gamla recept.
Malta var berömt för sina apelsinskivor förritiden, och då kallade man rätter med apelsin för "a la maltaise". Det händer fortfarande att man kan hitta denna term på franska menyer och i franskspråkiga recept när det rör sig om rätter med apelsinsås t.ex.
Jag tror stenhårt på att schwarzwälder kirsch ligger bakom namnet. Kirsch är så framträdande i tårtan när den fås i t.ex. Tyskland.
Ah, nu blev det också intressant. Det jag sett är att "à l'amande" = med mandel. Som danska risalamande. Vilken vinner?
Tror nog på min! Första gången Ris a la Malta nämns är i C. E. Hagdahls kokbok, där rätten benämns den "Riz à la Malte" med den svenska översättningen "Risgryn med apelsin".
Man kan också hitta en del recept som benämns "à la Maltaise" på nätet som (förutom traditionellla maltesiska recept), är baserade på apelsin. Exempel: Sauce ;altaise: http://www.aftouch-cuisine.com/recette/sauce-maltaise-194.htm
Skicka en kommentar