Begreppet chick lit står för chick literature, alltså "tjej-litteratur" ungefär. Jämför den något äldre termen chick flick = tjej-film.
På senare tid har man kunnat se stavningen chic lit. Ser ni skillnaden? Man tappar ett k, som inte ens hörs (eller? osäker!) och plötsligt har betydelsen blivit en helt annan. Och bättre. Fast inte den som ursprungligen avsågs.
Det kan poängteras att det inte är första gången i språkhistorien som stavningar och därmed betydelser justerats i efterhand. Som när det tyska namnet på en såg, Fuchsschwanz, justerades till att bli fogsvans. Eller när det bibliska hällregnet = Sindflut blev till Sündflut = syndaflod. Fler exempel finns.
[ Hittade observationen hos Johanna L. ]
2009-01-22
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
Men visst hörs det. Chic och chick uttalas inte på samma sätt förutom möjligtvis på svengelska. På engelska uttalas chic som på franska, dvs med "sh"-ljud och utdraget i.
Nä, jag håller med Johanna.
Då är det svengelska jag hört :-) eller åtminstone det jag kan erinra mig.
Det skall bli intressant att se vilken form som "vinner".
Skicka en kommentar