Att få texter översatta är en fantastisk tjänst som jag ofta utnyttjar. Även om basala kunskaper i det aktuella språket finns tillgängliga så slipper man att slå upp en massa ord, och vad övriga språk beträffar kan även en anings aning av betydelsen hos en text vara ovärderlig. Att resultatet som regel lämnar (mycket) att önska beträffande grammatik, "flyt", ordval m.m. är ett synnerligen billigt pris. (Huruvida datorer ens i teorin skulle kunna bli lika bra som duktiga människor på att översätta är ett stort och djupt problem som undertecknat tillbringat några år med att fundera på. Men det är en annan historia.)
Den mest kända är Babelfish (uppkallad efter en användbar fisk i Liftarens guide till galaxen).
http://www.babelfish.altavista.com/
Men fler finns. En som jag bara provat lite grann är Googles:
http://www.google.com/translate_t?sl=sv&tl=en
Systranbox använder samma teknik som Babelfish, rutan för direktinmatning kanske kan komma till pass ibland.
http://www.systranbox.co.uk/
Systran är förresten ett mycket känt namn i maskinöversättningsbranschen. Det var inte det första, men ett av de första riktigt stora; det är inte många program vi använder oss av idag som kan spåras tillbaka till 50-talet.
Wikipedia (eng.): Systran; Georgetown
2008-05-09
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar