... Just så. Alltså inte en viss attityd; som hårdare, förändrad, negativ, analytisk, generös, liknande eller välvillig (för att ta några upphittade exempel bland otaliga). Utan enbart "attityd", rätt upp och ner. Som här:
Mode med attityd
Hemvärn med attityd
Parkeringshus med attityd
Det som avses är uppenbart en viss sorts attityd. "Kaxig" ligger väl närmast till hands. Men det är alltså underförstått.
Hade jag vart en språkpolis hade jag här ojat mig. Eftersom jag, guschelov, inte är det, så blir jag istället nyfiken. När kom detta nya sätt att använda ett gammalt ord till svenskan? Hur? Och varifrån - är det den gamla vanliga amerkanskan? Som här?
I så fall har det kanske hänt något någonstans - jag är inte säker - men när man på engelska talar om attitude så har det åtminstone tidigare haft en något mer negativ betydelse än den rent positiva som avses i dagens svenska exempel. Från 1962 finns tydligen en betydelse "antagonistic and uncooperative" belagd. Jag misstänker att det är något sådant som ovan länkade niggaz avsåg när de tog sig bandnamnet 1986, snarare än något lite småbusigt.
Etymology online: attitude
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
8 kommentarer:
Sedan finns det kattityd också, vilket syftar på katten Gustavs attityd. Det finns "plattityder" också, vilket jag tolkar som "klichéartade åsikter". Någon som har en annan uppfattning?
Tegnér 1817: Det är en glädje att se huru han står och visar r-n åt den gamla och tänderna åt den nya sekten. En härlig attityd den jag önskar att han aldrig måtte förändra!
Också här är något i stil med kaxig underförstått.
Tegnér är sällan fel. :-) Särskilt som han hade ett även för biskopar ovanligt mustigt språk. "R-n" är inte det grövsta jag sett från hans penna, om man säger så.
Vill dock påpeka att attityden han nämner är "härlig".
Enligt Oxford English Dictionary uppstod den engelska betydelsen 'kaxig' i amerikanskt gatspråk ur betydelsen 'fientlig', som du nämner i inlägget.
Bruklighetsmarkören är "slang", och förklaringen any highly independent or individual outlook, approach, appearance, etc.; self-possession; style, swagger, front; esp. in with (an) attitude.
Det första belägget är från 1975: Natty dreadlocks means hair with an attitude: kinky, jungle thick and matted into tortuous antibraids. (Rolling Stone 24 Apr. 52/1)
Det andra kommer från en sång: You don't have 2 watch Dy-nas-ty 2 have an attitude. (‘PRINCE’ Kiss (song) 6 )
Ett liknande exempel på att ett kategoriord får betydelsen av en instans av den är väl också "att bete sig" som i "sluta bete dig!" där det står för dåligt beteende. Måste finnas massa exempel på detta fenomen. Kanske har det ett eget ord, som "metonym" (fast omvänt).
Skrev han verkligen "r-n"? Ellr är det bara Mattias, om inte vill slriva ut det fula ordet?
Jag fick plocka ihop citatet från olika "snippet-views" på Google-books.
bland annat denna:
http://books.google.com/books?id=wrMJAQAAIAAJ&q=%22en+h%C3%A4rlig+attityd%22&dq=%22en+h%C3%A4rlig+attityd%22&ei=Sh2lSrPvOKXCywTQpdn0Bw
(fniss) Okej, jag tror dej!
Skicka en kommentar