Kopplingen verkar vara att Einstein finns med på fotografierna ifråga. Jag hittade Chaplin- och Oppenheimer-bilderna och där är han med. Jag förutsätter att jag skulle hitta övriga två om jag hade orkat leta vidare. :)
Einstein skymtar i alla bilder utom i Oppenheimerbilden. Jag vill minnas att Gödelbilden fanns med i Hofstadters bok Gödel, Escher, Bach men jag hittar den inte. Kanske var det i den svenska översättningen bara. Bildtexten var något i stil med "Kurt Gödel i konversation med okänd bonde." eller dylikt.
devadatta menade att några pixlar AE syns i alla bilder utom Oppenheimers.
"Kurt Gödel och okänd lantbrukare" är bildtexten till figur 10 (sid 18) i Hofstadters GEB. Spegelvänd mot den ovanstående förresten. Har inte kollat originalet.
Det bör vara en egenhet i den svenska översättningen. Jag har den engelska Penguinutgåvan som verkar tryck 1980 (signerad fö) och där finns bara en tråkig halvkroppsbild av Gödel.
Jag har för mig att översättarna fick ganska fria tyglar av Hofstadter, t.ex. så är sködpaddan en hona i den italienska översättningen.
12 kommentarer:
Einstein och
1) Chaplin
2) Oppenheimer
3) Gödel
4) Planck
3)Planck
4)Gödel
!
Vilken är kopplingen? Jag kommer i alla fall inte på den.
Ujuj, vad ni är snabba. :-) Helt rätt, såklart; vidare förklaring imorgon, för den som behöver sådan.
Kopplingen verkar vara att Einstein finns med på fotografierna ifråga. Jag hittade Chaplin- och Oppenheimer-bilderna och där är han med. Jag förutsätter att jag skulle hitta övriga två om jag hade orkat leta vidare. :)
Einstein skymtar i alla bilder utom i Oppenheimerbilden. Jag vill minnas att Gödelbilden fanns med i Hofstadters bok Gödel, Escher, Bach men jag hittar den inte. Kanske var det i den svenska översättningen bara. Bildtexten var något i stil med "Kurt Gödel i konversation med okänd bonde." eller dylikt.
Einstein är visst med i Oppenheimerbilden. Bara att bildgoogla på Oppenheimer Einstein så hittar du den.
devadatta menade att några pixlar AE syns i alla bilder utom Oppenheimers.
"Kurt Gödel och okänd lantbrukare" är bildtexten till figur 10 (sid 18) i Hofstadters GEB. Spegelvänd mot den ovanstående förresten. Har inte kollat originalet.
I så fall kände bildtextförfattaren inte igen honom.
Eller, troligare, var han något ironisk.
Det bör vara en egenhet i den svenska översättningen. Jag har den engelska Penguinutgåvan som verkar tryck 1980 (signerad fö) och där finns bara en tråkig halvkroppsbild av Gödel.
Jag har för mig att översättarna fick ganska fria tyglar av Hofstadter, t.ex. så är sködpaddan en hona i den italienska översättningen.
Låter inte som så bra översättning.
Skicka en kommentar