Detta ord betyder glad, munter. Från fornfranskans gai, med samma betydelse. Men det visste ni ju redan.
Ovanstående rubrik syftar, givetvis, på en symaskin där man enkelt kunde byta mellan olika färger på sytråden.
Burns: So, another Friday is upon us. What will you be doing, Smithers? Something gay, no doubt!
Smithers: Wha... What?!
Burns: You know. Light-hearted, fancy-free. Mothers, lock up your daughters! Smithers is on the town!
Smithers: Ha ha ha! Exactly, sir! (laughs nervously)
- The Simpsons (s8ep10)
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
4 kommentarer:
Är det måhända släkt med västkustskans och norskans "göj"?
Ingen aning. Om detta ord kommer från "skoj" så verkar de dock inte vara släkt, eftersom det ordet har en helt annan historia (ordets mindre muntra betydelser, "skojare" m.m., är ursprungligare).
Aningen relaterat: Insåg nyligen när jag plöjde igenom The Book Group att jag totalt glömt bort att "straight" åtminstone i BrE kan betyda "ordentlig" eller "präktig". I fallet med Janice från TBG en god katolsk hemmafru som inte tål att höra svordomar eller fula ord ("She's a bit straight...").
Som en "straight whiskey"? Kollar - det är närmast en reflex nuförtiden - på etymonline.com, där beläggs nämnda användning till 1874. Liksom en annan, motsatt till kulört kantänka, till 1941. Men denna senare betydelse, och nu blir det intressant, kommer åtminstone delvis från en felläsning av Matt 7:14, där porten nämligen är *trång*, "strait", inte rak, "straight".
"Porten kallas trång"... Också en jävla fras att dyka upp i sammnanhanget. Ha ha.
Skicka en kommentar