2009-10-08

Shakebao, Sverige

Ni har väl sett nyheten:

Kinesiska media beskriver utförligt en stad i norra Sverige med endast kvinnor (25 000, eller i Piteås storlek), män äga inte tillträde med mindre än att de riskerar livet. Den grundades av en rik änka 1820 vid ett gammalt slott hon tidigare köpt. Osv. Shakebao eller Chako Paul City var namnet.

Den första nyhetsbyrån som rapporterade på engelska verkar ha varit The Local, "Sweden's News in English". Den har också uppenbarligen utgjort källa när andra medier förtjust återger det hela.

The Local: Chinese media tempted by fantasy of women-only Swedish town

Uppgifterna verkar vara något så ovanligt som 100 % påhitt, om de har någon som helst grund i verkligheten så är det ännu ingen som sett sambanden. Få verkar ha kollat med de källor som The Local uppger, de kinesiska nyhetsbyråerna Xinhua eller Harbin News. Så misstanken uppstod rätt snart: Är detta kanske något som The Local kokat ihop på egen hand? Ett skämt (sanktionerat eller inte), eller ett test för att se hur icke-nyheter kan spridas?

Jag skrev till journalisten på The Local och bad om hans källor. Jag fick följande länkar, där i synnerhet den andra verkar vara den primära (äldst och mest detaljerad). De går till kinesiska sidor, om någon av ni som läser detta behärskar tugget så får ni mycket gärna kommentera. Maskinöversättningar bekräftar innehållet. Notera att Harbins nyhet inte bara har fler detaljerar än Xinhuas, utan några verkar också skilja sig; så uppger Harbin att invånarantalet bara är på 2 500 (ifall där inte finns någon lurig fallgrop i översättningen). Det fina men osvenska slottet är dock Xinhuas.

Xinhua - maskinöversatt
Harbin News - maskinöversatt
Sohu.com (TV-nyheter med avspänd bakgrundsmusik)

Dessutom fick jag länkar till två diskussionssidor:
Wikipedia (kinesiska)
Wikipedia (eng.)

Här är åtminstone illustrationerna från Xinhuas artikel. Vem sätter den första bilden?
Uppdaterat: Mattias gissar på Taymouth Castle, Skottland, vilket verkar stämma (bild).


Slottet i Shakebao, norra Sverige - enligt uppgift.


Denna illustration har tydligen inte med "Shakebao" att göra. OK.


Omskrivet (sv.): GP AB Expressen
Omskrivet (eng.): The Sun news.com.au

11 kommentarer:

  1. Det ser mycket troligt ut, ja. Belägen i skotska höglandet, byggd under tidigt 1800-tal.

    Wikipedia: Taymouth Castle
    Wikimedia: Taymouth Castle (from the south)

    SvaraRadera
  2. Arbetssätet för journalisterna är ju annars snarlikt det som också svenska journalister till stor del bedriver. Och det ger anledning till att reflektera över innehållet i svenska tidningar.

    SvaraRadera
  3. Ja, det är ju det som väcker eftertanke. Men jag tror fortfarande, för alla länder, att det är tämligen ovanligt med "nyheter" som är påhitt från början till slut.

    Men visst finns det gott om exempel på att märkliga påståenden står sig bättre ju svårare det är att granska dem. Vare sig det beror på språkliga, kulturella, geografiska eller kronologiska avstånd.

    SvaraRadera
  4. I det här fallet tror jag det är en kombination, av språkliga och kulturella avstånd.

    SvaraRadera
  5. kanske inte är en myt ?

    http://nimphidia.blogspot.com/2009/10/shakebao-chako-paul-city-avslojat.html

    SvaraRadera
  6. I SR P3 ikväll söndag, kl 20-22, kommer man bl.a. att diskutera den märkliga historien om Shakebao. Lyssna! - tycker jag.

    SvaraRadera
  7. Maskinöversatte från Kinesiska wikipedia.

    "Chako Paul City
    From Wikipedia, the free encyclopedia
    Jump to: navigation, search
    Taymouth Castle, Scottish Highlands

    "Chako Paul City" is the urban legend of a city in Sweden, in reality does not exist [1].

    According to the Chinese on the Internet is widely rumored that the network of rumors, Chako Hoichi respected and sisters love, people from all over Europe women are not allowed near the city was surrounded by men. When a male approached, the city's female police would interfere. [2]"

    Så kineser som tror på myten blir nog snabbt överbevisade av de kinesiska "faktoidjägarna"?

    SvaraRadera
  8. Tack för kinesiska tipset. Maskinöversättning är bra...

    Not, Xinhua har, som det också nämndes i radioprogrammet, plockat bort nyheten. Den kan dock skymtas i TV-inslaget på Sohu.com.

    Det är svårt att bedöma hur folk i stort tar sånt här, i synnerhet över tid; det finns ju bra många artiklar som avfärdar div. uppfattningar även på svenska Wikipedia, utan att det hjälper. Men i stort sett har jag svårt att se hur detta påhitt skall överleva på allvar. :-)

    SvaraRadera
  9. Jo jag lyssnade på programmet, rätt intressant, men man kan spåna mer i ämnet.

    Från originalartikeln (maskinöversatt) i Harbin News.

    "If you're not good for me, I'll hide Chako Hoichi go, so you never see me."

    En bloggare http://trollhare.wordpress.com/2009/10/08/en-lesbisk-stad-i-norrland-eller-en-kvinnojour/

    misstänker att "chako hoichi", helt enkelt är ett kinesiserat sätt att skriva svenskans "tjejjour". Kanske berättade den tjejen man intervjuade i originalartikeln att hon fick skydd av en tjejjour och liknande organisationer- där män faktiskt inte är välkomna, och inte till deras lokaler. Detta missförstods antingen med vilje eller inte, och så spånade man vidare om "den här platsen" där män inte var tillåtna.

    Hur låter det?

    SvaraRadera

Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.