I lumpen fick man ju lära sig en del. Som nya begrepp för nya företeelser. Liksom en del nya begrepp för kända företeelser, som att ”kamouflage” i försvarsmakten kallas ”maskering”.
En glosa som dök upp fastnade på ett eget sätt. På den tiden fanns fortfarande overheadprojektorer. Eller om man kallade dem overheadapparater, eller någon annan variant på ”overhead”, som ju alla människor gjorde som alls pratade om dem. Med ett (1) undantag – inom det militära kallades de … Proki. Lär ha kunnat stavas prokie; för egen del har jag bara hört ordet.
Jag har aldrig stött på det förr eller senare. Inte för att det lär återuppväckas vid det här laget … Men det blev intressantare när jag varken hittade det i SAOL eller SAOB – p-orden togs upp under 1950-talet – eller ens i KB:s tidningslägg.
Vad är det för ord? Varifrån kom det?
Hittills har jag inte hittat något jättespännande (vilket inte heller var att vänta) men åtminstone något intressantare än ännu en anglicism:
Seltenere Bezeichnungen sind Tageslichtprojektor, Tageslichtschreiber, Schreibprojektor und Arbeitsprojektor. In der ehemaligen DDR war und ist der Markenname Polylux auch als Gattungsbegriff gängig, in der Schweiz auch Hellraumprojektor oder Prokischreiber. Dieser Begriff war auch in der Bundeswehr üblich.
- Wikipedia (ty.): Overheadprojektor
Alltså Schweiz, i allmänhet som jag tolkar det, liksom i (väst?)tyska försvaret.
Blick in den Tagungsraum der Aula Schönau in Steffisburg, ausgerüstet für Simultanübersetzung, Prokischreiber, Film- und Dia-Forführungen.
- Zivilschutz-Bilderbogen 1975
Från en övning i schweiziska Steffisburg/Thun, där en ledningsplats utrustas med bland annat overheadprojektor, Prokischeriber. En civil övning, men civilförsvaret kan ju ha och har haft militära inslag lite varstans.
Jag antar att begreppet ”proki[e]” kom från ena eller andra tyskan till svenska försvarsmakten. Hur och när – ingen aning. Apparaterna verkar ha brett ut sig i Sverige under 1950-talet. Enligt SO är ”overhead” i sammanhanget ”belagt sedan 1960-talet”, vilket stärks av ett fynd från 1961 i KB:s lägg. På kontinenten användes tekniken tidigare. Om man ska välja mellan just de två nämnda källorna vid den tiden så låg väl Schweiz närmare till hands än tyska krigsmakten, som kanal för import av nya begrepp eller åtminstone av ny teknik, om nu prylarna och beteckningarna gick hand i hand.
Hur det än kom hit så lyckades begreppet att åtminstone inom en del av samhället hålla stånd mot engelskan. Det gjorde det lite drygt 30 år senare, och förmodligen sin tid ut. Men i ordlistorna hamnar det kanske aldrig.
Mellan typ 1977 och 1993 kom jag ganska mycket i kontakt med Krigsmakten. Har bara hört OH om grunkimojen ifråga.
SvaraRaderaMVH
Hans
För själva det som visades hade vi också valet mellan "transparanger" och "stordia" förutom då det vanligare "overhead".
SvaraRaderaDå fanns det alltså olika beteckningar på samma grej inom försvaret. Det trodde jag knappt gick (eller jo såklart).
SvaraRaderaMitt eget belägg i Marinen/KA 4, en annans i flottan, om det spelar någon roll.
Ombudsmannarespirator! Kärt barn har många namn…
SvaraRaderaVerkade vara svårt att ställa geometrin rätt med de där apparaterna.
SvaraRaderaBred bild uppe och smal nere.
Varför var dom alltid blåa?
https://twitter.com/jacobsonmagnus/status/1157579454912368642
SvaraRaderaSe där ja! Det är Magnus J. Silverryd som skriver på vad som då hette Twitter: ”'Proki' är ett firmanamn som sannolikt är en förkortning av tyskans 'projektor'. FM [Försvarsmakten] köpte tydligen in ett antal varvid namnet fastnade. Jfr 'mack' när det gäller bensinstationer.” med bild på projektor med tydligt ”PROKI”.
SvaraRaderaAtt det kunnat vara ett firmanamn har inte slagit mig. Å andra sidan ger det i sig ingen mer informat om hur namnet kom till Sverige. Hade vart intressant om någon med kopplingar till företaget hör av sig …