2014-01-12

Om dagens tillstånd i svenskans uttal

Är dagens uttal i svenskan på väg mot undergången? Och om så är fallet, kan något göras för att rädda det? [...]

Det är självklart att man är obekymrad så länge man inte är medveten om situationen; för att förklara situationen för de som aldrig har tänkt på saken och väcka deras uppmärksamhet, så nöjer jag mig med att här ta upp vad jag anser är det mest uppenbara exemplet, nämligen de obetonade vokalernas förfall; och det bara i dess vanligaste form.

Känns tongångarna igen? Det här är inte min text, och inte handlar den om svenska heller. När skrevs den tro?

Svar med vit text, markera för facit:
> Robert Bridges, A Tract on the Present State of English Pronunciation (Oxford 1913) <

5 kommentarer:

  1. Hade han kunnat svenska skulle han förstås inte ha tyckt att "för de som" är en så lyckad översättning.

    /W

    SvaraRadera
  2. Vem vet, men troligen hade han inte tyckt det. Som nämns i alla tre av de sidor du länkar till är "för dem som" det traditionellt (preskrivistiskt) korrekta.

    SvaraRadera
  3. Det där var så snyggt så jag låter felet stå kvar. (Om hundra år är det inte fel längre. Mitt tips.)

    SvaraRadera
  4. Det var alltså inte min mening att torgföra någon variant som den enda rätta, men Alatius fattar poängen. En språkpolisiärt aktiv skribent skulle definitivt ha valt "för dem som".
    Hexmaster, jag skulle tro att du har fel i ditt tips. Om hundra år skriver våra barnbarn får man hoppas "för dom som". /W

    SvaraRadera

Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.