Försanthållna osanningar, halvsanningar och missuppfattningar. Pseudoscience, hoaxes, half-truths and other factoids – since 2007.
Hmm, ja... skeppet är ju målat i dazzle-kamouflage, och herrn nere till höger ser ut att hålla en s.k. dazzler (PHASR).
"Dazzle" är också en singel från 1984 med Siouxsie and the Banshees. Grattis, JB!Var kinesen kommer in i bilden vet jag inte. Gissningsvis är det han som är långsökt.
Kinesen liknar en avbildning av shihuangdi, ibland kallad förste kejsaren av Kina. Vad han har med dazzle att göra är väl litet osäkert. Han hade dock stark smak för det storslagna.
Dazzle betyder ju "bländande ljus; skimmer, glitter" enligt inte bara NE.se, och Qin Shi Huangdi (bilden stämmer) lär ha varit tämligen flärdfull.
Det kinesiska tecknet för Huang kan översättastill "dazzle" enligt wikipedia.
Huang = "dazzle"? Ni tar priset. :-D ...Eller jag menar, just det! Stjärna till pazuzu. *host host*
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.
Hmm, ja... skeppet är ju målat i dazzle-kamouflage, och herrn nere till höger ser ut att hålla en s.k. dazzler (PHASR).
SvaraRadera"Dazzle" är också en singel från 1984 med Siouxsie and the Banshees. Grattis, JB!
SvaraRaderaVar kinesen kommer in i bilden vet jag inte. Gissningsvis är det han som är långsökt.
Kinesen liknar en avbildning av shihuangdi, ibland kallad förste kejsaren av Kina. Vad han har med dazzle att göra är väl litet osäkert. Han hade dock stark smak för det storslagna.
SvaraRaderaDazzle betyder ju "bländande ljus; skimmer, glitter" enligt inte bara NE.se, och Qin Shi Huangdi (bilden stämmer) lär ha varit tämligen flärdfull.
SvaraRaderaDet kinesiska tecknet för Huang kan översättas
SvaraRaderatill "dazzle" enligt wikipedia.
Huang = "dazzle"? Ni tar priset. :-D ...Eller jag menar, just det! Stjärna till pazuzu. *host host*
SvaraRadera