2010-11-28

Hot chili in chilly Chile

Chili har vi från mellanamerika, såväl pepparfrukterna som nahuatl-ordet. Det försöks på sina håll att få stavningen "chile" att slå igenom på svenska. Jag kollade med SCF och dess ordförande Jonas Borssén, som förresten var den förste jag hörde det av för många år sedan. Han menade att de gamla aztekernas chil, "röd", i spanskan blivit till chile om pepparn, att skilja från chili som enbart avser rätten. Stämmer det?

Jag har grävt runt lite i etymologierna utan att hitta någon ordentlig bekräftelse. Kanske detta är förklaringen (källa):

Den lilla men tydliga glyfen (som "småtecknen" kallas) står för roten chil. I denna sammansättning chil "chili" + apan "flod" så behövs inget mer. Om man ska skriva det som ett eget ord rätt upp och ner så lägger man till ett s.k. absolutiv-suffix -tl eller -tli som efter ett finalt -l blir -li = chil-li. Det är vad pepparen faktiskt kallades.

Chili som maträtt är naturligtvis förkortning för chili con carne, "chili med kött". Som det påpekas i texten Världens bästa chili (som fortfarande håller) så är rätten i sitt ursprungliga skick vad den heter: kött kokat med peppar. I kommentarerna blev jag vidare uppmärksammad på att "chilipulver" används dels om faktisk pulvriserad chili, dels som handelsnamn på en kryddblandning med pulvriserad chili plus några andra kryddor. Skillnaden är avsevärd i smak och framför allt styrka.

Vad landet beträffar så finns det flera teorier om hur namnet Chile uppstått. Samtliga pekar ut inhemska förmågor och ingen har på allvar föreslagit att det har med pepparn att göra. Den omdömesgille Douglas Harper på etymonline nämner likheten med ett begrepp på mapuche som ska betyda "där marken slutar" - eller om det ska tolkas som "världens ände"? - samt andra tolkningar som går ut på att det ska tolkas som "kyligt" på andra indianspråk. Likheten med form och innehåll hos engelska chilly är ett sammanträffande, får vi också veta; månne uppgifter beror på någon livskraftig folketymologi.

Efter att ha kollat "chile-pepparn" med Borssén fick jag följande litteraturlista. Här skall det alltså finnas stöd för deras uppfattning som ovan. Jag har inte kollat dem. (Notera att F. X. Tolbert är mannen med "världens bästa chili"-texten.)

J. Borssén, Eat The Heat, Arctic Heat och Het mat, coola drycker
A. Lomelí, El chile y otros picantes
D. DeWitt & N. Gerlach, The Whole Chile Pepper Book
D. DeWitt, The Chile Pepper Encyclopedia
C. Padilla, The Chile Chronicles
D. DeWitt & P. W. Bosland, Peppers of the world
R. Bayless & D. G. Bayless, Authentic Mexican
F. X. Tolbert, A bowl of red
R. Walsh, The Tex-Mex Cookbook


Etymology online: chili; Chile
Wikipedia: Classic Nahuatl grammar; Chile
Ancient Scripts: Aztec

2 kommentarer:

  1. Spridningen av chilifrukter över världen är intressant. De spreds ofta mycket effektivare och snabbare än andra nyupptäcktqa växter som man ansåg hade större värde och därför skyddade mera. Chili etablerade sig därför mycket fort över stora delar av Asien och Afrika.

    SvaraRadera
  2. Kanske växten är mer användbar, än vad man först insåg?

    SvaraRadera

Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.